Używamy cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia usług, reklamy, statystyk. Koszystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane na Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia.
Zamknij

Arsenał


Filtry

tylko promocje

tylko dostępne

tylko ze zdjęciami

tylko przeceny

Kategorie

Transfuzje

34,00 zł

Dostępność: Dostępny


Kod produktu: BHW44046 Kod paskowy: 9788378669203 ISBN: 9788378669203 Wydawca: Austeria Rok wydania: 2026 Ilość stron: 72 Oprawa: Miękka Format: 168x241 mm Waga: Tłumacz: Seria:

Agnieszka August-Zarębska jest iberystką, literaturoznawczynią, badaczką współczesnej literatury Żydów sefardyjskich, tłumaczką i poetką, autorką tomików Po jej wewnętrznej stronie (2021), nagrodzonego pierwszą nagrodą w konkursie im. Anny Świrszczyńskiej, oraz Gotan (2024). Opublikowała ponadto monografię Słowa gasnącego języka. Współczesna poezja ladino (2026).

 

W Transfuzjach łączy trzy główne języki swojego zaangażowania w świecie polski, ladino i hiszpański. Ukazuje doświadczenie pracy z językami, na pograniczu kultur. Polski jest jej naturalnym tworzywem literackim i mową, która wszczepia ją w życie. Hiszpański to język pracy naukowej i obcowania z literaturą. O ladino natomiast pisze:

 

Czuję się w ladino raczej wędrowczynią, która przybywa z dalekich stron. Jest on językiem mojego zbłądzenia w znaczeniu głęboko egzystencjalnym. Zbłądzenie to paradoksalnie daje mi nadzieję na powrót do siebie.

 

Agnieszka August-Zarębska es hispanista, investigadora de la literatura contempornea de los judos sefardes, traductora y poeta. Ha publicado los poemarios Po jej wewnętrznej stronie (2021) galardonado con el primer premio en el concurso de Anna Świrszczyńska y Gotan (2024), as como el estudio monogrfico Słowa gasnącego języka. Współczesna poezja ladino (2026).

 

En Transfuzje. Transfuzyones. Transfusiones ana los tres idiomas ms importantes de su relación con el mundo: polaco, ladino y espanol. Muestra la experiencia de trabajar con lenguas en la frontera entre culturas. El polaco es su materia natural de expresión potica y la lengua que la arraiga en la vida. El espanol es su lengua de lectura y de investigación. Sobre el ladino escribe:

 

Soy, ms bien, una caminante que ha llegado desde muy lejos. Es el idioma de mi deambular en un sentido profundamente existencial. Este deambular, paradójicamente, me ofrece la esperanza de regresar a m misma.

Opinie kupujących

Aby dodać opinię należy się najpierw zalogować
Jeszcze nie dodano żadnej opinii

Filtry

tylko promocje

tylko dostępne

tylko ze zdjęciami

tylko przeceny

Kategorie

Copyright by Arsenał 2022

code by Software house Cogitech